Paris. Capitale de la Francophonie. Grande ville de littérature.
L’espace où je suis accueilli dans les bureaux de la société américaine est dépouillé. Rien de luxueux.
Sur les murs il n’y a que des affiches de business psycho pop probablement destinées à motiver les employés. Toutes en anglais. Je suis perplexe, les employés ne font que passer en coup de vent.
À gauche de la porte par laquelle je suis entré, celle-ci attire particulièrement mon attention:
NO SPEED LIMIT — Speed matters in business. Many decisions and actions are reversible and do not need extensive study. We value calculated risk taking.
Si je suis d’accord avec la fin de l’affirmation, je suis perplexe sur tout le reste, et en particulier sur le titre donné à cette valeur de l’entreprise.
Je pense que le rythme auquel on fait les choses n’est pas sans influence sur le résultat qu’on obtient.
Et que quand on ne prend même pas le temps de s’adapter à la langue des gens à qui on désire s’adresser, on ne se donne pas de chance pour réussir à long terme.
Susciter l’enthousiasme et pouvoir compter sur une incroyable puissance commerciale c’est bien, certes — mais ça ne peut pas remplacer le respect qui est nécessaire à toute relation de confiance.
That’s why there needs to be some speed limitations.